中文版
English
研究助技師  |  陳淑君  
 
contact
vita
education
experience
interests
descriptions
invited_talk
honors
publications
others
supervised
lab (New window)
 
 
 
 
 
Other Achievements
 
  • 自民國95年4月起本人開始同時兼任「數位典藏國家型科技計畫」(自97年起整合為「數位典藏與數位學習國家型科技計畫」)總計畫辦公室專案經理乙職,主要任務是協助總主持人暨共同主持人交辦事宜,及督導與協調計畫辦公室專案經理與專任助理相關業務。具體工作項目與範圍包括:
  • 1. 督導審查作業、管考作業、定期籌備工作小組會議、總計畫與機構計畫茶敘會議,及對外各項提報。協助協商各部會機構與跨分項(八個分項、二十個部會機構)相關業務的任務分工、合作與銜接。
  • 2. 研擬與協商本國家型計畫的重要議題與相關政策、辦法及規範:包括永續經營方針與機制、成果智財權政策與機制,及公部門資源聯盟合作機制與辦法等。其中,永續經營機制的規劃包含總體計畫成果(如:數位典藏聯合目錄)層面,及部會機構計畫成果的經營層面。
  • 3. 規劃與協調國際合作計畫:包括博物館電腦網路協會(MCN)台灣分會的年度策略規劃及擔任標準規範小組(Standards SIG)召集人、與美國總會協商本國家型計畫於MCN年度會議的場次規劃;本國家型計畫年度國際研討論的相關場次規劃;協助院內PNC (Pacific Neighborhood Consortium) Annual Conference有關本國家型計畫相關主題的場次與活動之規劃、籌備與總協調。建立與美國蓋堤研究所(Getty Research Institute)的「多語言藝術與建築索引典研究計畫」(AAT-Taiwan Research Project)。
  • 4. 總體計畫科發成果的分析、推廣、演講與簡報。
  • 近三年執行的研究計畫,包括支援院方與本中心數位典藏相關研究發展與學術行政,如:協助「數位典藏與數位學習國家型科技計畫」總主持人(王汎森副院長)、共同主持人(李德財院士)及辦公室主任(謝國興所長)規劃與執行計畫,並督導與協調辦公室項下專任助理(15位)相關業務;協助本中心「數位典藏專題中心」執行長(陳永發院士)規劃、研究與管理相關專案。除此,並獨立規劃「藝術與建築索引典」(Art & Architecture Thesaurus, AAT)與其國際合作案,及與中央大學暨資策會合作「數位典藏橋接計畫」,負責其中的商用關鍵詞研究。以下簡述重要的具體成果:
  • 1. 協助「數位典藏與數位學習國家型科技計畫」辦公室,規劃與撰述「數位典藏與數位學習國家型科技計畫成果永續維運暨橋接計畫規劃建議案(2013-2015)」,已於2012年6月30日完成並正式送交國科會。
  • 2. 協助籌組團隊以九個月時間規劃與建構「筆墨譚心-譚延闓日記」數位典藏網站(http://digiarch.sinica.edu.tw/tan/),此乃中研院數位典藏專題中心的先導示範,結合歷史學與資訊學的專長,創造便於瀏覽之網站,使歷史的縱深有著資訊科技的新生命。本數位典藏網站完成後,並先後規劃與譚後代討論會,及正式的成果發表會(2011年3月),媒體露出共超過百則。
  • 3. 協助籌組團隊以一年時間規劃與製作「中央研究院數位典藏精品圖錄」, 已於2012年3月出版。此為院內第一本整合院內參與國家型計畫的八個研究所及研究中心之數位內容,希望能將院內數位藏品的精細處完整地展現。
  • 4. 協助整合與研擬「中央研究院數位典藏永續經營規劃」,規劃書已於2011年4月完成、協助院內永續經營人才團隊的遴選,並開始於2012年第2季開始與永續經營團隊新成員定期進行2013年工作規劃之發想與討論。
  • 5. 協助數位典藏專題中心合聘研究員劉錚雲老師,為本專題中心規劃與建置「漢學研究平台」,此乃中研院基於世界漢學研究領域之領先地位,首倡將漢學研究領域內各種學界資訊、研究成果及數位資源蒐集起來,以方便瀏覽並易於使用的方式向外推廣。包括協助召集院內9位博士後共同合作,預計將於明年完成約500筆數位漢學研究資源的分類與整理,並規劃虛擬研究室等各式數位人文的相關功能與工具。已初步完成系統雛型:http://140.109.18.198/joomla_1521/index.php
  • 6. 2009年起籌組團隊,統籌規劃AAT-Taiwan研究計畫,與美國Getty Research Institute(GRI)建立實質研究合作關係,包括「藝術與建築索引典」(Art & Architecture Thesaurus, AAT)中文化研究(http://aat.teldap.tw/),及GRI出版品中文翻譯研究。並規劃AAT-Taiwan與數位典藏系統整合,以提供具語義的數位藏品多語查詢及瀏覽。目前已完成方法論架構,並以故宮博物院器物類與書畫類的學術詞彙為基礎完成先導測試,於2011年10月完成AAT-Taiwan與數位典藏整合系統,並提供行政院在海外的「台灣書院資訊整合平台」對外服務,讓外國人以在地語言檢索數位典藏的中文藏品。
  •  
     
    bg